我在后排目睹谎言握着方向盘 - 川沙第一浪子.mp3

我在后排目睹谎言握着方向盘 - 川沙第一浪子.mp3
[00:00.000] 作词 : 川沙第一浪子 [...
[00:00.000] 作词 : 川沙第一浪子
[00:01.000] 作曲 : 川沙第一浪子
[00:02.000] 编曲 : 川沙第一浪子
[00:25.588]Він опустив вікно і підморгнув,
[00:31.543]Відкрив двері — я сів назад.
[00:38.259]Дівчина мовчала на передньому сидінні,
[00:41.164]Світло панелі малювало її профіль.
[00:45.168]Платани ковзали повз вікно,
[00:48.256]Як плівка, що тягне нас у спогади.
[01:06.696]Він відкрив ноутбук потайки,
[01:09.688]Насправив камеру на клітчасту постіль.
[01:12.936]Обличчя, повні цікавості, на екрані,
[01:16.448]Чекали, розплющивши очі.
[01:25.604]Біла завіса впала за її спиною,
[01:28.922]Чорне волосся — як приплив нічного моря.
[01:33.374]Солодкі слова,
[01:36.287]Медові обіцянки,
[01:39.647]Брехня і зрада,
[01:42.899]Щирість за гроші.
[01:45.988]Горда краса —
[01:52.245]Але така наївна.
[02:07.102]Дівчина вийшла з машини мовчки,
[02:10.587]Каблуки цокали без прощання.
[02:13.541]Плечі високі — як з ретро-фільму.
[02:16.987]Він раптом сказав: "Бачиш, як легко її обдурити",
[02:19.925]Вигадка про навчання в Америці —
[02:25.832]Вона знову повірила, знову втрапила.
[02:32.264]Вона знову м’яко ступила у пастку,
[02:35.692]Я теж — мовчки, як спільник.
[02:38.529]Те, що було добрим, стало зрадою.
[02:42.640]Газ натиснутий, ми мчимо
[02:45.317]А я сиджу — у задньому сидінні,
[02:51.834]І дивлюсь, як брехня керує.
[02:58.634]Солодкі слова,
[03:01.824]Брехня і зрада,
[03:04.882]В руках кермо —
[03:08.006]В руках кермо...
[03:11.239]А я позаду,
[03:14.179]Я залишаюсь позаду.
[03:17.479]Чи маю я залишитись тут?
[03:20.579]Чи маю я вийти?
展开