メリュー - 阿玦玦玦.mp3
能正常播放的歌曲才可以下载
[00:00.000] 作词 : n-buna[00:00.000] 作曲 : n-buna[00:00.000]メリュー[00:00.437]Meru[00:00.437]作詞:ナブナ[00:00.692]作曲:ナブナ[00:00.692]編曲:ナブナ[00:00.692]唄:初音ミク[00:00.692]翻譯:kyroslee[00:14.440]夕陽(ゆうひ)が落ちる様(よう)に 胸が染(そ)まるので[00:15.691]感情就如夕陽西下一樣 滲染進我的內心中[00:29.181]耳鳴(みみな)りのような 鼓動(こどう)を隠して[00:29.939]所以將那宛如耳嗚的心跳聲 隱藏起來[00:36.184]バスに乗った僕は言う 君は灰(はい)になって征(い)く[00:37.681]乘上巴士的我如是說道 「你逐漸化成灰燼」[00:44.681]たとえばこんな言葉さえ失(うしな)う言葉が僕に言えたら[00:45.937]若然你能將這 甚至令人無言的言語 對我說出口的話[00:51.682]灯籠(とうろう)の咲く星の海に 心臓を投(な)げたのだ[00:52.680]往彷似星河的燈籠燭光 我將心臟投進其中[00:59.439]もう声も出ないそれは 僕じゃどうしようもなかったのだ[01:14.183]我已經泣不成聲 因為只得我一人實在是走投無路了[01:28.183]悲しくもないし 苦しくもないのに[01:29.939]明明我一點都不悲傷 明明我一點都不痛苦[01:42.931]辛いと思うだけ 辛(つら)いと思うだけ[01:43.941]內心卻感到難受不堪[01:50.185]古(ふる)びたバス停(てい)の端(はじ) 傘を持った僕がいる[01:51.443]於古舊的巴士站 我拿着傘子站在其處[01:58.685]今でさえ埃(ほこり)を被(かぶ)った夜空の隅(すみ)に足はつくのに[01:59.440]明明即便此刻 仍能在滿佈塵埃的夜空片隅 找到行蹤[02:05.432]心臓が痛いから死んだふりの 毎日を見なよ[02:06.683]因為內心感到痛苦不堪 所以才着眼於裝作死掉的每天啊[02:09.936]もういっそ死のうと思えたなら[02:10.436]若然能由心認為 乾脆死掉更好的話[02:13.184]僕はこうじゃなかったのだ[02:28.685]我就不會像如今這樣子了[02:35.187]どうせ死ぬくせに辛いなんておかしいじゃないか[02:36.683]反正人終歸一死 會為此而感到難受什麼的 不是很奇怪嗎[02:42.187]どうせ死ぬくせに辛いなんて[02:47.936]反正人終歸一死 會為此而感到難受什麼的[02:52.938]だから愛さえないこんな世界の色に[02:53.693]所以 就往連一點愛都沒有的 如此世界的景色中[02:55.688]僕の唄(うた)を混(ま)ぜて[02:56.933]混進我的歌聲[02:59.941]もうどうかしたいと思うくせに[03:00.681]明明內心 想要做點什麼[03:02.689]僕はどうもしないままで[03:06.186]我卻依然無動於衷[03:13.942]灯籠(とうろう)の咲く星の海に 心臓を投(な)げたのだ[03:15.440]往彷似星河的燈籠燭光 我將心臟投進其中[03:18.189]もう声も出ないから死んだふり[03:18.689]因為我已經泣不成聲 所以裝作死掉什麼的[03:21.186]なんてどうもなかったのに[03:22.183]明明內心已經平伏了[03:24.937]僕もきっとこうで良かったのに[03:25.934]明明我這樣就一定可以了[03:29.441]君がずっと遠(とお)く笑ったのだ
展开