メリュー - 阿玦玦玦.mp3

メリュー - 阿玦玦玦.mp3
[00:00.000] 作词 : n-buna [...
[00:00.000] 作词 : n-buna
[00:00.000] 作曲 : n-buna
[00:00.000]メリュー
[00:00.437]Meru
[00:00.437]作詞:ナブナ
[00:00.692]作曲:ナブナ
[00:00.692]編曲:ナブナ
[00:00.692]唄:初音ミク
[00:00.692]翻譯:kyroslee
[00:14.440]夕陽(ゆうひ)が落ちる様(よう)に 胸が染(そ)まるので
[00:15.691]感情就如夕陽西下一樣 滲染進我的內心中
[00:29.181]耳鳴(みみな)りのような 鼓動(こどう)を隠して
[00:29.939]所以將那宛如耳嗚的心跳聲 隱藏起來
[00:36.184]バスに乗った僕は言う 君は灰(はい)になって征(い)く
[00:37.681]乘上巴士的我如是說道 「你逐漸化成灰燼」
[00:44.681]たとえばこんな言葉さえ失(うしな)う言葉が僕に言えたら
[00:45.937]若然你能將這 甚至令人無言的言語 對我說出口的話
[00:51.682]灯籠(とうろう)の咲く星の海に 心臓を投(な)げたのだ
[00:52.680]往彷似星河的燈籠燭光 我將心臟投進其中
[00:59.439]もう声も出ないそれは 僕じゃどうしようもなかったのだ
[01:14.183]我已經泣不成聲 因為只得我一人實在是走投無路了
[01:28.183]悲しくもないし 苦しくもないのに
[01:29.939]明明我一點都不悲傷 明明我一點都不痛苦
[01:42.931]辛いと思うだけ 辛(つら)いと思うだけ
[01:43.941]內心卻感到難受不堪
[01:50.185]古(ふる)びたバス停(てい)の端(はじ) 傘を持った僕がいる
[01:51.443]於古舊的巴士站 我拿着傘子站在其處
[01:58.685]今でさえ埃(ほこり)を被(かぶ)った夜空の隅(すみ)に足はつくのに
[01:59.440]明明即便此刻 仍能在滿佈塵埃的夜空片隅 找到行蹤
[02:05.432]心臓が痛いから死んだふりの 毎日を見なよ
[02:06.683]因為內心感到痛苦不堪 所以才着眼於裝作死掉的每天啊
[02:09.936]もういっそ死のうと思えたなら
[02:10.436]若然能由心認為 乾脆死掉更好的話
[02:13.184]僕はこうじゃなかったのだ
[02:28.685]我就不會像如今這樣子了
[02:35.187]どうせ死ぬくせに辛いなんておかしいじゃないか
[02:36.683]反正人終歸一死 會為此而感到難受什麼的 不是很奇怪嗎
[02:42.187]どうせ死ぬくせに辛いなんて
[02:47.936]反正人終歸一死 會為此而感到難受什麼的
[02:52.938]だから愛さえないこんな世界の色に
[02:53.693]所以 就往連一點愛都沒有的 如此世界的景色中
[02:55.688]僕の唄(うた)を混(ま)ぜて
[02:56.933]混進我的歌聲
[02:59.941]もうどうかしたいと思うくせに
[03:00.681]明明內心 想要做點什麼
[03:02.689]僕はどうもしないままで
[03:06.186]我卻依然無動於衷
[03:13.942]灯籠(とうろう)の咲く星の海に 心臓を投(な)げたのだ
[03:15.440]往彷似星河的燈籠燭光 我將心臟投進其中
[03:18.189]もう声も出ないから死んだふり
[03:18.689]因為我已經泣不成聲 所以裝作死掉什麼的
[03:21.186]なんてどうもなかったのに
[03:22.183]明明內心已經平伏了
[03:24.937]僕もきっとこうで良かったのに
[03:25.934]明明我這樣就一定可以了
[03:29.441]君がずっと遠(とお)く笑ったのだ
展开